translating literary types

نویسندگان

کوروش صفوی

هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی

چکیده

the present paper is a research into the process of translating literary types. to make this feasible, first, six, presuppositions widely accepted by translation scholars are discussed, together with the techniquets) of achieving adequate translation equivalent in translating automatic language. then, with regard to the poetic function of language, as suggested by jakobson, 'foregrounding' is discussed as a process of creating the poetic function of language. two types of foregrounding, i.e, linguistic deviation and extraregularities are discussed according to haghshenas (1995) and a categorization of literary types are given. the next part of the paper focuses on the process of translating literary types, with regard to the literary standard triangle, as suggested by haghshenas. finally, the degree of translatability of literary texts is studied from a linguistic point of view

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translating Literary Text between Related Languages using SMT

We explore the feasibility of applying machine translation (MT) to the translation of literary texts. To that end, we measure the translatability of literary texts by analysing parallel corpora and measuring the degree of freedom of the translations and the narrowness of the domain. We then explore the use of domain adaptation to translate a novel between two related languages, Spanish and Cata...

متن کامل

Lost in Syntax: Translating Voice in the Literary Essay

This article will focus on difficulties in translating voice in the literary essay. The corpus examined will be taken from works submitted for the Governor-General Award in translation (French to English) between 1990 and 1995. Reference will be made to differences in this essay as genre in English and French, as these differences affect the translation of narrative voice. The primary focus of ...

متن کامل

Monad Translating Inductive and Coinductive Types

We show that the call-by-name monad translation of simply typed lambda calculus extended with sum and product types extends to special and general inductive and coinductive types so that its crucial property of preserving typings and βand commuting reductions is maintained. Specific similar-purpose translations such as CPS translations follow from the general monad translations by specializatio...

متن کامل

Digital Adaptations: Types, Meanings, and Implications for Literary Education

Digital adaptations of literary works possess an ambiguous status in education. Even though they have been in use several decades, their impact on learning is not sufficiently studied. Apart from lacking technological confidence, educators are skeptical about viewing digital texts as relevant to literary discourse. In their turn, developers are not always interested in fitting the school needs ...

متن کامل

skopos theory and translating strategies of csis in translaed literary texts from english into persian

abstract translation has become a cultural act which plays a significant role in human life. with the emergence of functional translation theories, and skopos theory in particular, translation has been considered as a purposeful, interpersonal and intercultural activity which is produced for particular recipients and directed by a specific purpose. this purpose determines the translatio...

15 صفحه اول

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
متن پژوهی ادبی

جلد ۴، شماره ۱۴، صفحات ۱-۱۲

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023